close
印度文口譯服務身邊都沒如許的人
經過了日據時代以後
應當說沒有人不會母語
垂垂的良多台北人都不會說台語了
有些家裡父母也都不講台語的
hmzanny wrote:
https://reurl.cc/d5Ra2
不算,日語是受教育後才學的"國語"
良多怙恃都是自己用台語or客語or各方言
天然而然就不會了
跟小孩講話就切成國語模式
不算,日語是受教育後才學的"國語"
良多怙恃都是自己用台語or客語or各方言
其實不會說只會聽 早在六年級生那一代就有斷層了
然則假如翻譯公司在國外在大陸 聽到有人說台語就會感應特殊親熱
參考資料
算不算母語損失

只是平凡沒人跟他們說台語
天成翻譯公司外婆就很會說日語
自己是客家人,天成翻譯公司會說客家話是因為從小在客家庄長大,平居身旁的人攀談都是客家話,所以會聽會說翻譯
我跟我父母有時候就是我說國語 他們說台語 這樣溝通
大多都大多聽得懂但不太會講
我是感覺沒常說所以說的不流利什麼的這個可以理解
如果單純就以母語人數來講翻譯社閩南語跟客家語已超出了馬來語,荷蘭語及北歐諸語
會英語比較重要,等於未來能分開鬼島與賺高薪的能力。
母語不重要!!
台灣目前良多人...包括我....都不會說日語了
所以可能到我老的時辰,客家話就會像此刻的原居民說話一樣,逐步消逝了。
我的母語是"中華民國國語"然則假如
參考資料
算不算母語損失


只是平凡沒人跟他們說台語
天成翻譯公司外婆就很會說日語
自己是客家人,天成翻譯公司會說客家話是因為從小在客家庄長大,平居身旁的人攀談都是客家話,所以會聽會說翻譯
我跟我父母有時候就是我說國語 他們說台語 這樣溝通
大多都大多聽得懂但不太會講
我是感覺沒常說所以說的不流利什麼的這個可以理解
如果單純就以母語人數來講翻譯社閩南語跟客家語已超出了馬來語,荷蘭語及北歐諸語
會英語比較重要,等於未來能分開鬼島與賺高薪的能力。
hmzanny wrote:
參考資料
https://reurl.cc/bRMyl
台灣目前良多人...包括我....都不會說日語了
所以可能到我老的時辰,客家話就會像此刻的原居民說話一樣,逐步消逝了。
天然而然就不會了
跟小孩講話就切成國語模式
hmzanny wrote:
看看這和各人生涯的經驗是否相符?
但天成翻譯公司覺得再過個20年,小孩應該都不會說客家話了,因為現在的父母即使都是客家人,在家也都是用國語扳談,小孩天然沒阿誰情況可以學,小孩長大後頂多聽得懂罷了,但要開口說客家話應該很困難,雖然學校都有母語教學,但我感覺黉舍教的不足以到平常可以溝通的地步。
而且
除非他不會講話
像天成翻譯公司從小固然怙恃首要...(恕刪)
我會的外語是英文
誰人年代 父母北上打拼 祖父祖母輩的都在鄉間
就會很順口
其實閩南語和客語還有幾種功用
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5612221&p=4有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5612221&p=4有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜