close
愛曼達 wrote:
主機自己現身,機身很是小巧扁平,約90公克的重量放口袋隨身攜帶也無肩負翻譯
今朝日本版仿單為日英兩種語言,但看不懂沒關係操作申明都圖示化了,極度好理解。POCKETALK 的觸控操作就分為單擊箭頭與雙擊箭頭兩種,中央圓圈則是確認鍵。
在測試早期我有測試過挪威語,這一句翻譯成挪威語時對方也能成功理解,是蠻有趣的一個現象喔
選擇翻譯說話:左方或右方箭頭輕點兩下進入語言選單,按中心鍵進行確認翻譯在中文部門有繁體中文與簡體中文兩種可以選擇,廣東話也有獨立出來可進行翻譯。
POCKETALK內建一顆2000mAh的鋰離子電池,一連利用可用6小時、待機時間長達5天,機身下方有micro USB 充電槽與3.5mm耳機孔。
上彀查了一下價錢翻譯社1萬初頭...比其他家的貴很多,但50種說話仍是有它的優勢在
需要提醒的是 POCKETALK 只有在WiFi連線狀況下會進行軟體更新,3G連線下是不會進行更新。
在測試過程中有一句是最容易翻譯失敗的句子--「你們幾點打烊/營業時間/關門?」
但 嚴厲一點的場所照舊得靠本身
本幕方陣 wrote:
所以就....天成翻譯公司拍張照嗎?」
多國說話真的是它的優勢
再來就是連網上碰到的問題,這幾回利用下來會發現因為POCKETALK 需要毗鄰網路才能有翻譯功能,偶而會泛起因為網路速度而沒法即時翻譯成功的狀況;而就算網路順暢,POCKETALK 也大約需要停頓三至五秒的時間才能完成翻譯語句,若是趕時間又加上彀路慢,可能對方會沒時候聽翻譯公司說完...
曩昔出國旅行或工作最使人困擾的就屬說話溝通遇到的問題了,而跟著IoT收集日漸成熟,這兩年就推出不少解決說話困擾的產品,來自日本的「POCKETALK」就屬這一波即時翻譯產品中最符合溝通對話的產品翻譯能翻譯高達50種說話同時可雙向翻譯溝通的特點讓這款翻譯機一上市就成為話題產品,小惡魔也為大家專程找來四種分歧語系的外國友人實際測試,讓大師透過實際演示領會「POCKETALK」的特色。
功能選單選擇:上方箭頭輕點兩下進入功能選單,進入後可選擇WIFI、移動數據等功能,進入功能選單也能夠看到翻譯機今朝的電量顯示。這是POCKETALK的選單畫面,在WiFi步驟時會需要花對照久的時候選擇密碼。
感受去日本會很好用,但...那繁體中文的國旗...這家公司真的籌算在台灣販售嗎?
所以沒放上來
若是能加入google翻譯的測試效果,更能說服買家購置
「你們幾點打烊/營業時間/關門?」
POCKETALK 利用1.0A 通俗充電器充電時間約需6小時;利用2.4 A快充整體充電時候僅約需2.5小時。
POCKETALK正面有一個圓形顯示螢幕將會顯示進行翻譯的說話與各項機身資訊,此螢幕唯一顯示功能並無法觸控操作。螢幕下方有個四象限箭頭觸控操作區,透過單擊或雙擊觸控箭頭進行選單操作與確認。這個設計弱點是螢幕有點小選單確認也還不敷直覺流暢,第一次利用會需要花點時間熟習翻譯
以『打烊』一詞詢問時特別很是輕易對方沒法理解天成翻譯公司發問的意思,但改成『請問翻譯公司們的營業時候』後就可以提高對方理解的成功率,緣由是中文語詞翻譯時可能釀成的意思落差,『打烊』是只有在中文地域才利用的語詞,若你利用翻譯機時也碰到對方無法理解的狀況,或許換個問法就能成功讓對方理解翻譯
「可以給我一個靠窗的座位嗎?」
多國說話真的是它的...(恕刪)
現實試用感覺英日文翻譯起來蠻順的
上彀查了一下價錢,1...(恕刪)
說真的,光是阿誰國旗,我可能就不斟酌了,你可以把它全部拿掉,沒必要把中國國旗放上去吧翻譯
「請問有從機場到市中間的巴士嗎?」
音量調劑功能:上方或下方箭頭輕點一下進入音量調整,上方箭頭為音量加大、下方為音量削弱。
只是 若是嚴厲場所能靠本身
之前也試過ili,固然不消連網路就可以利用
A.I wrote:
建議利用後仍是按期檢視是不是有軟體更新通知。
在以上的現實測試中,小編天成翻譯公司皆透過 POCKETALK 問了外籍同窗們不異的問題,可以調查到英日兩大經常使用說話的翻譯語意上比力能抓到扣問者要問的問題,而回覆者的回覆透過POCKETALK也能轉成語意接近的中文,儘管部份文法不見得正確,但基本語意上都能讓使用者(英日中)都能相互理解彼此發問的問題;反觀印尼語與芬蘭語的翻譯狀態就顯得比力不睬想一點,不但是中文翻譯成對方說話時沒法正確翻譯我想問的問題,連對方回答的語言翻譯成中文時都有點卡卡,僅能靠單字猜測彼此的語意。
大家應當很好奇,一樣的測試情況,用google翻譯後果會是如何
POCKETALK內建2000mAh鋰電池,電壓為3.7V,待機時間可長達五天,每次充飽電大約可以使用6小時翻譯而為了到達良好的翻譯結果,POCKETALK 採用雙向降噪麥克風。
「請問早餐幾點供應?」
超等不行者 wrote:
基於之前採訪Travis 首席產品官Nick Yap時得到的資訊來看,POCKETALK 背後使用的資料庫來自七大搜索引擎的AI人工聰明說話庫,那時Nick Yap流露採用微軟、Google、IBM這三家搜索引擎,其餘四大搜索引擎則是保留不透露,而從POCKETALK 外文翻譯中文採用大陸用語的狀態來看,即可能也加入中國大陸地區的搜尋引擎語言庫。
進行翻譯功能:左方或右方箭頭輕點一下進入收音功能,跳出收音畫面落後行措辭即可收音翻譯翻譯
「我想要預訂一間單人房,請問房價是幾多?」
POCKETALK 利用的SIM卡規格為nano SIM,也僅支援由SOURCENEXT合作專用電信商的SIM卡,拿自己手機SIM卡去裝是沒法使用喔!
包裝盒內共翻譯主機一台、仿單一份、充電線一組。
以上是小編實際使用POCKETALK 後的心得,給大家參考囉~
但只能單向翻譯,翻譯說話數也偏少
POCKETALK 的呈現我小我感覺蠻合適給愛好自助旅遊的人使用,攜帶上小巧便利若搭配全球SIM卡等於到全球62個國家都能使用,加上待機時間長的特色讓POCKETALK 可以或許成為觀光時的好輔佐;現階段因利用者數目還不算太多,所以非主流語系國度的語音翻譯準確度不盡幻想,這點就有待未來使用者反饋資料豐富後,近一步更新該語系的翻譯準確度。
因為機械在大陸生產
看完上面的根基介紹,接下來就是要實際測試 POCKETALK的現實運用結果,小編約請到四位國外來台的外籍同窗來幫忙測試,離別有英文、日文、印尼、芬蘭四個國度的語言,來看看在這幾個說話中的翻譯表示如何。
POCKETALK 是透過雲端資料分析翻譯語音同步出現出文字的一款產品,所以連網功能就變成是必須品,在日本則由SOURCENEXT股份有限公司與電信商推出專用的全球SIM卡,這張全球SIM卡可以在全球62個國家利用3G上彀功能,但每天有流量限制100Mb。
測試過程當中天成翻譯公司分別問了以下幾個旅遊經常利用到的問題來扣問:
在包裝上也能夠看到這款產品載明開發商為Travis,生產地則是中國翻譯
「請問你今晚有空嗎?我想約你吃晚飯。」
過去出國觀光或工作...(恕刪)
也不會需要這個了
(翻譯引擎的準確度將會跟著利用率增添後準確度也會隨著晉升)
懶得看文字也能夠先看影片聽聽小編介紹~
恩恩~~
翻譯清單檢視:下方箭頭輕點兩下進入歷史翻譯清單,將顯示近期20則翻譯內容,按中心確認鍵也可從頭聽取翻譯內容翻譯下圖就是歷史翻譯清單。
愛曼達 wrote:
文章來自: https://www.mobile01.com/waypointtopicdetail.php?f=345&t=5411056有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜