克裏克文翻譯

對此,教育部國教署署長邱乾國表示樂觀其成翻譯他指出,國教署已嘗試鞭策很多「沉浸式母語教學幼兒園」,按照幼兒園地點地區的首要族群推動母語講授,包孕原民語、客語等,立法後將「做更多」。

按照此一草案第2條劃定,「國家語言」指「台灣各固有族群利用之天然語言及台灣手語」翻譯草案第8條則規定,「中心教育主管機構及直轄市、縣(市)主管機關,應保障學齡前幼兒國度說話進修之機遇。」

邱乾國指出,幼兒園的母語教學和國小分歧,首要採「沉醉式教學」─用遊戲、聽故事、聽童謠等方式,讓孩子天然而然親近母語;也不像國小的本土說話課程,有固定教材與講課時數,相信不會造成幼兒學習壓力。

至於鞭策母語講授衍伸的師資問題,丁曉菁暗示,文化部將與教育部協商,希望教育部教導並協助各大專校院培育所需的國度說話師資翻譯

全球化時代,許多幼兒背負家長壓力進修英語,現在還要加入母語一項,進修壓力會不會太大?

文化部推動國度說話發展法,3月起陸續舉辦7場公聽會,據此擬定草案。文化部次長丁曉菁指出,經7場次公聽會所蒐集的民意,皆暗示幼兒的說話教育是「黃金學習期」,應多方進修其母語或相關國度說話。文化部上周一(3日)上網公告國度說話發展法草案,月底將舉辦最後一場公聽會修正定案,提送行政院審查,再送入立法院審議。

邱乾國則說,幼兒園所需的「沉浸式母語教授教養」方式和國小分歧,未必須要專門師資或專業認證。今朝不傾向對照國小的本土說話教授教養,要求幼教人員具有母語教學認證。關於幼兒園的母語師資培養體例,將來還會再研究討論。

丁曉菁也說,此一立法的原意是「保障權利」,而非「強制進修」;立法也偏向「多一項選擇」,而非強制劃定學習。她指出,幼兒園進修母語是延續家庭中的母語情況,並不是學習一個全新的說話,和學英語的壓力不同。

教育部劃定國小必需鞭策本土語言講授,但成效不彰翻譯文化部日前通知佈告國家語言成長法草案,明定「保障學齡前幼兒國度語言學習之機遇」,將母語講授提早至幼兒園。草案估計於下個會期送進立法院審議,將是台灣母語教育的重大變革翻譯



引用自: https://udn.com/news/story/7314/2572531有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 carriefdr3r 的頭像
    carriefdr3r

    carriefdr3r@outlook.com