close

姆蓬奎語翻譯
為什麼天成翻譯公司們都要學英語?還有良多人要學日語翻譯社韓語...等等?是因為這些說話對照優美嗎?
之前台灣和韓國還算平起平坐的時刻,很少聽到說有人要學韓文的.現在不同了翻譯社因為他們的產品大舉佔領台灣,老庶民天然入手下手進修他們的說話.

文化是很實際的,是無孔不入的,不是自诩就會有的,也不是蓋文化中間就會生出來的.
不是的,是因為這些說話後面所代表的壯大文化氣力.

說話的價值在文化

說話的價值在文化
這就是客家文化的危機所在.假如繼續端出一些八股強迫我們的人民或下一代去接管,反而會加快他們對這類說話的背棄.這幾年我們感覺到客家這個議題,有愈來愈冷的趨向,儘管客委會活動照辦,客家電視節目照播翻譯社可是表示不出來現代感的客家文化,畢竟不克不及吸引年輕一代毫不勉強地傳承下去.

"65306", {});





文化是人民思想的體現,表示在音樂翻譯社戲劇,文學翻譯社科技...等等各層面.如果翻譯公司的文化不克不及被更多的人接管,它所代表的說話天然成為弱勢.


來自: http://blog.roodo.com/94ione/archives/693315.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 carriefdr3r 的頭像
    carriefdr3r

    carriefdr3r@outlook.com

    carriefdr3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()