close

口譯翻譯

      4. 偶數句壓韻,且一韻到底,不成換韻,也得講求平仄。

多長短句,亦有筆法整潔者

可以

           1)為民間詩歌所採集者


絕句4句律詩8

五言詩的成長後臺:

      1. 每首四句,分5、七言。

不須

 

 

內容

多5、七言

 

          2 .「樂府」本為官府之名稱,即「音樂的官府」之意 翻譯社時已有此名稱,漢武帝時,成立「樂府」官廳,以李延年為協律都尉,負責採集各地民歌,或取文人所寫的詩加以配樂,做為朝廷儀式、宗廟祭奠和君臣宴飲時所用的歌曲。

韻諧便可

      2. 不講究平仄。

不須

※樂府詩、古詩與近體詩對照:

      2 .古詩以五言為主(如古詩十九首),七言其次,皆由樂府詩演變而來。

      3. 用韻寬,可換韻 翻譯社

      2 .每兩句為一聯。第1、二句稱「首聯」,3、四句稱「頷聯」;5、六句稱「頸

只可誦,不可歌

            厥後「樂府」一詞,遂由官署之義一變而為詩歌的文體。

 

  2 .「樂府詩」之題目仍留有合樂入樂的痕跡,例如「歌」、「行」、「吟」、「弄」、「曲」、「調」、「章」、「引」等名稱 翻譯社

 


句數

多論述貴遒勁

  樂府詩

不分

        漢朝樂府詩以敘事為主,所記敘的是那時社會的實際生涯及風俗習慣,其次是歷史故事和遊仙思惟。除此以外,即是人生 翻譯慨歎、男女相思之情、格言式的教訓等 翻譯社

      4 .對仗不嚴厲限制 翻譯社

士醫生

絕句沒必要;律詩23聯須對;排律起結沒必要

詩--界說與情勢:

        3 .即事名篇,離開音樂而不克不及合樂。

   3. 「樂府」一詞,其後也用來稱「詞、曲」,因為詞、曲亦是入樂 翻譯翻譯社如北宋蘇軾 翻譯詞集稱為東坡樂府,元代張可久的散曲集稱為小山樂府等。

(一)由來:

 

發展

不分

  1 .「樂府詩」形式上多是長短不齊的句法,「古體詩」則多5、七言之情勢。

(2)四言詩自詩經以後,兩漢魏晉雖偶有佳篇,然而究竟結果是沒落了 翻譯公司因此文人需尋覓一新的詩體去創作。

   (四)「新樂府」詩:

           2)為士人仿製以入樂府者。士人仿製,約可知其作者為誰,採自民間的詩歌,則大多失其作者之姓名 翻譯社

用韻

音樂

 

 

  簡言之:西漢是五言的醞釀期間,班固、張衡時期是五言詩的成立期,建安前後是五言詩 翻譯成熟期 翻譯社

五絕起於漢魏;五古、七絕起於南北朝之樂府小詩,五律完成於唐人沈佺期、宋之問,七律完成於唐人杜審言。

 

對仗

      聯」,7、八句稱「末聯」。

      2. 偶數句壓韻,第一句可押可不押,第三句不能押,不准換韻。

不限

   (二) 體裁:

只可誦,弗成歌

 1. 「樂府詩」是指詩之可讴歌者。

   (三)內容:


換韻

 

 

   古詩

(二) 體裁:

                     

 

五言、七言

界說:近體詩是唐人所首創的新體詩,為了與古詩有所區分而稱「近體詩」,又名「今體詩」,包羅絕句和律詩兩大類,分述以下:

 

(二) 律詩:

可以

五言詩 翻譯成長概況:

五言詩雖只多了一個字,但卻有反轉展轉周旋的餘地,不管敘事抒懷,在說話的應用和樂律上 翻譯和諧上,都有很大的優勝性,是以成為眾人所趨 翻譯一種新詩體 翻譯社詩由四言而變為五言,是中國詩歌史上情勢的提高。

 

 

可歌、可誦

3、近體詩:

 

絕句律詩要分;排律依律詩前4句粘連

多言情尚溫雅

不限

生於兩漢,成長於魏晉,衰頹於南北朝,復古於唐宋。

(一)界說與由來:

        2 .內容力求平易、大眾化,真實而非無病呻吟,以歌詠民生疾苦為主。

2、古體詩:

五言詩起源於民間,是在恒久醞釀中逐漸構成的,並非某一人的天才締造的。

(一)絕句:

       1. 每首八句,分五、七言。

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

分類

字數

平仄

        1.形式:多是長短句(也有句法整潔者)

       1 .「古詩」 翻譯名稱,始於唐朝,首要是相對於近體詩(今體詩)來說 翻譯社

七言詩的成立,較五言為遲,但它 翻譯發源很早,同五言詩一樣是來自民間(如樂府中 翻譯〈有所思〉、〈艾如張〉等篇)。到了曹丕的〈燕歌行〉,才構成純潔的七言體,不外那時作此種詩體者為數不多,故、兩晉時期,只可看做是七言的試作期,而其成長,要比及南北朝。

 

 

      3. 講求平仄,有平、仄起兩式 翻譯社第一句第二字平聲者為平起,仄聲者為仄起。

 

產生於兩漢,蓬勃於南北朝,沒落於隋,變調於中唐 翻譯社

近體詩

   4. 樂府詩的來源有二:

(1)詩經的首要情勢是四言,這類情勢順應當代的社會 翻譯社由春秋戰國到漢朝,社會歷史 翻譯成長,人民糊口中 翻譯豐富內容,在詩歌創作上,需要更恰當的情勢去應付時期的需求。

      3 .「頷聯」及「頸聯」必須對仗,「首聯」與「末聯」則以過失仗為正格。

 

 民間

      1. 不限句數(然一定要是偶數句)

1 界說:有壓韻,可以吟詠 翻譯體裁叫做「詩」 翻譯社

2 情勢:古詩多為四言體(如詩經),東漢、魏、晉以後,多五、七言 翻譯體裁,至唐代乃有「古體詩」與「近體詩」的區別別。「古體詩」多是仿樂府詩 翻譯作品,「近體詩」則有「絕句」和「律詩」的分別。

 


 

一、樂府詩:

 

士醫生

不行

      4. 不嚴格限制對仗。

 

 

最早「五古」自「樂府」而來,五古詩正式成立為班固〈詠史詩〉,七言詩至曹丕〈燕歌行〉始正式成立 翻譯社

 

        1.中唐詩人白居易、元稹提出。

※「樂府詩」與「古體詩」的區別:

吻合韻部

           2.格式:有必然的格式。可換韻入樂(可配樂讴歌)。

沒必要

 

作者



本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/ktms4/post/1312594543有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 carriefdr3r 的頭像
    carriefdr3r

    carriefdr3r@outlook.com

    carriefdr3r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()